No se encontró una traducción exacta para جمهور الناخبين

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe جمهور الناخبين

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Il est inscrit au parti Républicain.
    ! هو ناخب جمهوري مُسجّل
  • Aucun groupe d'intérêts ne devrait craindre de devenir la victime du nouvel Iraq.
    وينبغي ألا يخشى أي جمهور ناخبين من أن يصبح ضحية جديدة في عراق جديد.
  • Chaque phase de cette réforme a permis d'améliorer la capacité de l'Organisation de répondre à un éventail en évolution de requêtes, de priorités et d'initiatives de la part des États Membres et des groupes de parties prenantes.
    وقد حسنت كل مرحلة من مراحل الإصلاح قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة إلى مجموعة متطورة من المتطلبات والأولويات والمبادرات من جانب الدول الأعضاء وجمهور الناخبين.
  • Pour accroître la proportion des femmes aux hautes fonctions publiques ainsi qu'à la Chambre des députés, il convient d'éduquer l'électorat plutôt que les partis politiques.
    ومن الضروري تثقيف جمهور الناخبين لا الأحزاب السياسية من أجل زيادة نسبة النساء في شغل المناصب الحكومية الرفيعة وفي مجلس النواب.
  • Le Conseil exécutif serait collectivement responsable devant l'Assemblée législative (et par son intermédiaire, devant les électeurs) des conseils qu'il donne au Gouverneur et de toutes les mesures prises par un ministre ou sous l'autorité de l'un d'eux.
    وسوف يكون المجلس التنفيذي مسؤولا بشكل جماعي أمام الجمعية التشريعية (ومن خلالها، أمام جمهور الناخبين) عن المشورة التي يقدمها إلى الحاكم وعن كل الإجراءات المتخذة من قبل أي وزير من الوزراء أو بموجب صلاحياته.
  • Il n'existe pas de statistiques concernant la participation des femmes aux élections, mais elles constituent 52 % de la population du pays, ce qui a une incidence favorable sur la participation aux élections et elles représentent la majorité de l'électorat.
    وليست ثمة إحصاءات تتعلق بمشاركة النساء في الانتخابات، ولكنهن يشكلن 52 في المائة من سكان البلد،مما يؤثر بصورة مواتية على هذه المشاركة في الانتخابات، فهن يمثلن غالبية جمهور الناخبين.
  • Les mesures décrites plus haut contribueraient à renforcer la confiance dans le processus électoral, mais il faut entreprendre des efforts supplémentaires pour aider les partis politiques et l'électorat à comprendre le processus et renforcer la participation populaire.
    وفي حين أن التدابير الموصوفة أعلاه سوف تساعد في تعزيز الثقة بالعملية الانتخابية، فإنه لا بد من بذل جهود إضافية لمساعدة الأحزاب السياسية وجمهور الناخبين في فهم هذه العملية وفي تعزيز المشاركة الشعبية فيها.
  • Aux termes de son mandat, la MONUC, grâce à ses capacités, dans les domaines des affaires politiques, des droits de l'homme, de la police civile, de l'état de droit et de la parité, peut jouer un rôle important en vue de contrôler le climat général des élections et de protéger les droits des électeurs et des partis politiques.
    ووفقا لولاية البعثة، فإن في وسع قدرات البعثة في مجالات الشؤون السياسية وحقوق الإنسان والشرطة المدنية وسيادة القانون والشؤون الجنسانية أن تضطلع بدور هام في رصد البيئة العامة التي تكتنف الانتخابات وفي دعم وحماية حقوق جمهور الناخبين والأحزاب السياسية.
  • Le corps électoral est composé de tous les Togolais des deux sexes jouissant de leurs droits civils et politiques, inscrits sur les listes électorales et n'étant dans aucun cas, frappés d'incapacité prévue par la loi.
    وجمهور الناخبين يتألف من جميع التوغوليين من الجنسين، الذين يتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية، والذين تندرج أسماؤهم في قوائم الانتخابات، والذين لم يتعرضوا بأي حال لحالة عدم الأهلية الواردة في القانون.
  • Le nombre de votants a été inférieur à celui enregistré lors du premier tour de la présidentielle le 30 juillet 2006, avec un taux de participation de 65 %.
    وكان إقبال الناخبين على التصويت أقل مما كان عليه أثناء الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 تموز/يوليه 2006، حيث أدلى 65 في المائة من جمهور الناخبين بأصواتهم.